목록학위취득/Ph.D in Engineering(완) (117)
Farmer's Golden Life.
이번 저널 준비는 Editage SCI 플래티넘팩으로 준비하였다. 저널 탈락시 다시 고르고 하니, 결국 이 가격이 되는 것 같아서 였다. 금액은 약 150만원 정도였고 6개월 할부로 결재했다. 1차 작성 후 Editage 리뷰를 바탕으로 전체 논문을 뜯어 고쳤다. 중요한 점은 코칭만 해주지 실제 본인이 작성해야 한다. 꽤 괜찮게 수정했다는 피드백이 나왔고, 그 다음 과정으로 게재 가능성이 높은 저널들을 추천해 주었다. 우선으로 검토한 것은 JOM이라는 저널인데, 홈페이지에 가서 조사해보니 매달 특정 주제를 모아서 저널을 만드는 형식이였다. 이렇게 하면 내 발표주제와 매칭되기가 힘들고 시간이 의외로 굉장히 오래 걸릴 수 있다고 생각하여, 일단 JOM은 제외하였다. 이제 남은 것은 METALS와 MMI인데,..
논문을 약간 수정/Check하고 최종 Confirm해서 보낸 결과 최종 Accept가 됐다. 무료로 영문 검증해준다고 하는데 의사를 물어봤다. 한다고 메일을 보냈다. --------------------------------------------------------------------------------- 아래 메일에서 보듯 논문이 최종 accept 되었다. 그리고 메일 중간에 써 있는데 사이트 들어가서 영어 proof reading 신청하길. ---------------------------------------------------------------------------------- Dear Prof. XXX I am pleased to inform you that your manuscrip..
그 다음은 저자를 바꿀 거냐고 물어보는데, 사실 거의 바꾸는 경우가 없을 것이므로 이부분은 Skip 한다. 다음.. 4) Please refer to the recently published articles in JMST below and see if there are any articles that may be included in the references.제출한 저널에서 Reference를 넣은 것을 찾아보라고 하는데, 없었다.다음... 5) To submit your final file, please access below link and click 'revise submission' in the Action Links. Final 파일을 제출하여야 한다.이부분에서 확인해야 할 것은 2) Auth..
오늘 드디어 SCI-E급 저널(JMST)로 부터 6개월의 Review 그리고 1번의 Revision 끝에 논문이 Accept 되었다고 메일이 왔다. Dear Prof. XXX, I am pleased to inform you that below manuscript is recommended for publication in JMST. Manuscript Number: MEST-D-19-XXXXXXXX Manuscript Title: XXXXXX Authors: XXXXXX, Ph.D Candidate; YYYYYY 우선 해야 할 일은 Copyright transfer form 작성이다.http://www.j-mst.org/data/JMST_Copyright%20transfer%20form_v3.doc불러..
설연휴에 논문 리젝(Reject) 소식을 기쁘게 접했다. "I am sorry to inform you that your paper has not been recommended by the reviewers for publication in the journal. You may find the reviewers' comments below. Thank you for submitting your work to the journal. I am looking forward to receiving your future works. With warmest regards,... " "...In addition, this manuscript still looks like a technical report rather..